• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: musicals (список заголовков)
22:01 

You're saying maybe someday?
Вспомнилось, как меня вывели на путь истинный на Камараша.
Этап первый:
-Я тут венгерский РиДж нашел.. Но у них язык такой странный, ты не пугайся.
-И ничего не странный, нормальный язык. А какой тут Тибаааальт!
-Это Собу Сильвестр. Он еще играл Смерть в мюзикле "Элизабет".
-Интересно, надо посмотреть.

Этап второй.
-Слушай, венгерской версии с сабами нет. Только австрийская.
-Австрийская? Мюзикл на немецком?! Охренеть. Ну ладно.

Этап третий.
-Ктооо эта няша?
-Это Смерть.
-Ого. А как зовут Смерть?
-Мате Камараш. Он у них местный звездун.

Этап четвертый.
-Знаешь что?
-Чего?
-Венгры нас преследуют.
-Это да. Что на этот раз?
-Камараш - венгр.
-О__О

Ну и понеслоось. Далее пошли этапы воскрешения во мне слэшера, ибо мне показали фото-видео Камараша и Лукаса. Но это уже другая история :D

@темы: Elisabeth, Kamaras, magyarok, musicals

13:39 

Учимся пользоваться радикалом..

You're saying maybe someday?


@музыка: Bereczki Zoltán, Szinetár Dóra – Holnap hajnalig

@настроение: приподнятое Сх

@темы: Nannerl, musicals, творчество

22:44 

ПЧ :о

You're saying maybe someday?
До меня постепенно дошло, что тут традиция встречать постоянных читателей постами и картинками. Я долго тормозил, поэтому скажу спасибо всем сразу: Усталый робот, mesange., Mozart_x2, =Julie_Dark_Sun=, Маленькая рыжая катастрофа. Willkomen, bienvenue, welcome.. нет, не в Кабаре, а в мой безумный-безумный мир х3 :dance3:
и Наннерль пусть будет. все любят Наннерль? любИте Наннерль! :flower:

@темы: musicals, Nannerl

16:34 

Перевод дубль двас. И снова Лиска-Анаиска)

You're saying maybe someday?
Еще одна загнанная под литературный перевод песня Анаис х3
L'amour et son contrair (Любовь и ее противоположность)

Тёмный соблазн,
Боль, агония, страсть,
Я устала бороться с лукавым.

Это мой рок,
Зло дало мне урок,
Выполнять мне придется приказы.

Несу я свой крест,
Крест запретной любви.
Боже, меня прости…


Знаю я,
Что такое любовь,
Но мне кажется, я
Любви противоположна
И отравлена кровь
Не понять мне себя
Быть покорной стало сложно

Соблазнена,
Я с ума сведена,
В подчинении я
Но свободна.

Околдовал,
Я ведь не идеал
Я молюсь, плачу я
И надеюсь

Не нести больше крест,
Крест запретной любви,
Боже, меня прости…


Знаю я,
Что такое любовь,
Но мне кажется, я
Любви противоположна
И отравлена кровь
Не понять мне себя
Не зайти за черту сложно.

Что такое любовь?
Если рай, тогда я
Любви противоположна …
Отравила мне кровь,
Погубила меня
Любви противоположность.

p.s.: можно было бы прикрепить эту самую песню в оригинале для образца, но я пока не знаю, как оно делается :О

@музыка: Anais Delva - L'amour et son contrair

@настроение: тюленье

@темы: перевод, musicals, Dracula, Anais, творчество

12:51 

Перевод :О

You're saying maybe someday?
Мюзикломану-шизику мало только рисовать арты. Ему надо еще и писать литературные переводы песен, хотя рифмоплет из него никакущий, честно говоря.) :pink: В общем, пусть пока тут будет один. Если захотите читать подобный бред еще, выложу остальное..:shuffle:

Анаис Дельва
1,2,3

Я не дикарка, но
Не ваша я всё равно
Я искупаюсь в крови,
Но не признаюсь в любви
Не совершенство я,
Но покоряю тебя
Нет, это не обман,
Я просто нравлюсь вам.

1, 2, 3, ты просто смотри
Люси свободна, да,
с тобой не навсегда
1, 2, 3, нет, ты мне не ври
В руках умелых я
И навсегда твоя.

Да, я свободна словно сон
Но не тебе снится он
ведь Люси выбрать должна
перед дилеммой она
Ты или тот, другой
Быть с ним или с тобой
Включаю весь свой шарм
На зависть дамам

@музыка: Anais Delva - 1,2,3

@темы: перевод, Musicals, Dracula, Anais, творчество

Just a bad code

главная